下载积分:2888
内容提示:第二章 旅游文本的翻译策略总论第二章 旅游文本的翻译策略总论。
文档格式:PPT|
页数:39页|
浏览次数:70|
上传日期:2017-|。
文档星级:。
第二章 旅游文本的翻译策略总论第二章 旅游文本的翻译策略总论。
第一模块:热身练习
因特拉肯的文化活动和体育活动一样精彩纷呈,有些活动历史悠久,? In the summer months, Interlaken sets the scene for culture as well as sport. Several events already enjoy a long tradition and are as much a part of Interlaken as the acclaimed view of the Jungfrau massif. ? 夏季,和少女峰美丽的景色一样,成为该地区重要的一部分。
该地区的河流也为游客准备了各种清凉的活动,? More ambitious ‘high-flyers’ can book a skydiving session and admire a bird’s-eye view of the spectacular scenery. The rivers in the region offer cool experiences, with river rafting, canyoningand hydrospeeding.? 更多雄心勃勃的“高飞者”可以预订参加跳伞活动,从高空俯瞰大地,欣赏一幅独特的美丽画卷,包括乘筏漂流、蹦谷和水上竞速等。
? A famous American John Muir said in 1898: “The Grand Canyon… as unearthly in the color and grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star. ”? 著名的美国人约翰·缪尔(美国早期环保运动的领袖)曾在1898年说过:“(科罗拉多河的)大峡谷……它的色彩、宏伟和构造都是世上独一无二的,仿佛是人消亡以后在其他星球上所发现的东西,”。
、? 南苑树木葱笼,绿草如茵,北苑林路蔓蔓,曲径通幽,东苑依山面海,景色宜人,均是不可多得的休闲游览胜境,? All three are beautiful gardens with avenues of green trees and patches of lush grass, providing pleasant environments for relaxation.。
? 平遥素有龟城之称,如同龟背上的花纹,? Pingyao has long been called “tortoise city”, symbolizing its longevity. With its avenues, streets and lanes, the pattern of the whole town resembles a Bagua (a combination of eight of the 64 Trigrams of the Book of Changes, traditionally used in divination), which is similar to the pattern on a tortoise shell.,城市布局巧妙,大街小巷组成一幅庞大的八卦图案。
? 昔日的九龙城寨全面清拆,并于1995 年于原址建成今日的九龙寨公园,九龙寨公园曾获颁荣誉奖状,它具有江南园林风格,并刻意保留了现今难得一见的南中国“衙门”建筑,以及历史遗迹如南门古迹、石匾、大炮、柱基、清朝官府的碑铭等,? The Kowloon Walled City, with its former walls removed, was transformed into the present Park in 1995, which has been honored awards for its fascinating scenes featuring South China gardening art as well as relics characteristic of yamen(the government office in feudal China) architecture of the Qing Dynasty, the Old South Gate, stone plaques, cannons, plinths, feudal official inscriptions, etc.。
第二模块:旅游文本的翻译策略总论。
? 例1:? In the afternoon, you can explore the city by bicycle – and the fact that bikes for both adults and children can be rented for free makes this method of transportation more fun! Bicycles are available all year round from Velogate by the Swiss National Museum and, from May to October, from outside Globus City, the Opera House and Swiss?telOerlikon.? 下午可以骑自行车游览整个城市——可免费租用适合成人及儿童的自行车,瑞士国家博物馆附近的富勒门(Velogate)全年提供自行车租赁服务,游客还能在格劳博城(Globus City)、歌剧院以及欧瑞康瑞士酒店(Swiss?tel Oerlikon)外租到自行车,5月至10月期间,从而使这种游览方式更加有趣。
卢塞恩市凭借在能源政策方面的不懈努力赢得了“欧洲能源金奖”,欧洲能源奖的评选对象是在支持能源可持续发展政策、合理利用能源以促进城市发展、提高可再生能源的利用效率等方面做出贡献的社区,? 例2:? On November 5, 2009 the city of Lucerne received the “European Energy Award Gold” for the progressive efforts for its energy policy. The European Energy Award supports communities that want to contribute to a sustainable energy policy and urban development through the rational use of energy and an increased use of renewable energies. ? 2009年11月5日。
? 例3:? 桂林位于广西壮族自治区的北部, 面积565 平方公里, 人口100 多万, 是国内外旅游胜地之一,? Located in the north of Guangxi ZhuangAutonomous Region, Guilin is one of the tourist attractions famous both at home and abroad, with an area of 565 square kilometres and a population of more than 1 million.。
? 例4:? 紫禁城分成两部分,紫禁城内所有建筑物的屋顶都是黄瓦,黄色只有皇帝才能使用,皇帝在这里处理朝政,? The Forbidden City is divided into two sections. The front part has three large halls, where the emperor dealt with the state affairs and conducted important ceremonies. All buildings in the Forbidden City have roofs of yellow tiles, for yellow was the colour for the emperor.,前面部分有三大殿,主持重要仪式。
曾获诺贝尔文学奖)、阿尔图洛·托斯卡尼尼(指挥家)、理查·施特劳斯(作曲家)、赫伯特·冯·卡拉扬(指挥家)以及其他众多著名的艺术和文化名人为这一山谷增添了神秘和灵气,曾获诺贝尔文学奖)、托马斯·曼(作家,? 例5:? Friedrich Nietzsche, Richard Wagner, Hermann Hesse, Thomas Mann, Arturo Toscanini, Richard Strauss, Herbert von Karajan and many other famous personalities from the worlds of the arts and culture have contributed to the myth and nimbus of this valley. ‘Schlittedas-Chalandamarz’, an own architectural style (the ‘Engadine house’), and the famous Engadine nut tart are also a part of it all.? 弗里德里希·尼采(哲学家)、理查德·瓦格纳(音乐家)、赫尔曼·黑塞(作家,独特的建筑风格Schlittedas-Chalandamarz (恩嘎丁之屋)以及著名的恩嘎丁坚果甜饼也是其文化的一部分。
? 例6:? 湖南省位于长江中游南部,? Hunan Province is located just south of the middle reaches of the Changjiang (Yangtze) River between 108°and 114°E longitude and 24°and 30°N latitude. Since it lies to the south of the Dongting Lake, it has its name Hunan, which means “south of the lake”.,东经108°至114°,北纬24°至30°,因地处洞庭湖之南,所以叫做湖南。
? 例7:? 当时在城西南的锡山开采出了锡矿,锡矿发现后,锡矿挖完了,“有锡”便改成了“无锡”,人们就把这个地方称为“有锡”,? Then on the Xishan Hill to the southwest of the city, a tin mine was discovered. After that, the city was named “Youxi”(which means “having tin”). As time went by, the tin mine was exhausted, and the city was renamed “Wuxi”(which means “having no tin”).,天长日久。
? 例8:? 路左有一巨石, 石上有苏东坡手书“云外流春”四个大字,? To the left is another rock engraved with four big Chinese characters Yun Wai Liu Chun(Beyond clouds flows spring) written by Su Dongpo (1037 - 1101), the most versatile poet of the North Song Dynasty (960- 1127).。
? 例9:? 文人墨客常以古代美女西施来比喻西湖的娇美,? Many men of letters like to compare the West Lake in Hangzhou, whose Chinese name is Xi Hu, to the famous beauty Xi Shi of the State of Yue of the Spring and Autumn Period, calling it “Xi Zi Hu”, where “zi”, in Chinese, is used to refer to a female person.,因此它又有“西子湖”的美称。
? 例10:? 琼岛东北部有“琼岛春荫”碑,? In the northeast of Qiongdao Island, there is a stone tablet, erected in 1751, with “Qiong Dao Chun Yin” (Spring Shade on the Qiongdao Island) engraved on it. It is said the inscription was written by Emperor Qianlong (with his reign from 1736 to 1796). This area, noted for its beautiful scenery, was counted as one of the eight outstanding views of Beijing.,为1751年所建,附近风光秀丽,过去是燕京八景之一。
? 例11:? (桃花源)始建于晋,? Taohuayuan ( the peach flower source ) was first built in the Jin Dynasty (256— 439 A .D), began to take shape in the Tang Dynasty (618--709), flourished in the Song Dynasty (960--1297), and went to ruin in the Yuan Dynasty (1279--1368). With ups and downs through the Ming and Qing dynasties (1368--1911), it was almost abandoned in Minguo Period (1912--1949) but restored from the year 1949 on. A large–scale renovation began in 1990.,初兴于唐,鼎盛于宋,大毁于元,时兴时衰于明清,萧条于民国,渐复于解放后,大规模修复开发于1990。
? 例12:? If you opt for the northerly shore route from the entry area, you’ll find many caves and indentations as you explore the underwater terrain. The lava wall is literally filled with hiding places for Kona’s famous ula (SpineyLobster) and (although they are being overharvested) you just may glimpse one or two peeking out at YOU! ? 如果沿第二条线路潜游,观察水下地形时将看到许多大的空隙及缺口(海岸线凹入处),你还会发现有那么一两只正瞪大眼睛看着你,即从入口潜向北岸,熔岩床是科纳带刺龙虾的藏身之地(尽管已被大量地捕捞)。
“不倒翁”摇摇欲坠,大自然造物不尽,造就了这里奇特的山体风貌:满山“巨塔”高耸,奇形怪状,? 例13:? Towers, domes, balanced rocks, and arches have been formed over millions of years of weathering and erosion, and the process continues, constantly reshaping this fantastical rock garden. ? 岁月沧桑,风化雨蚀,“穹丘”浑圆,“大拱门”凌空而立,浑然天成,还在不断创造新的神奇。
这座小城的地下藏着欧洲一些最为神奇的美术馆,这些地下奇迹蔚为壮观,? 例14:? On the road leading from central Europe to Adriatic coast lies a small Slovenian town of Postojna. Its subterranean world holds some of Europe’s most magnificent underground galleries. Time loses all meanings in the formation of these underground wonders. The drip stone-stalactites, columns, pillars and translucent curtains, conjure up unforgettable images. . .? 从中欧通往亚得里亚海岸的路上有一座斯洛文尼亚小城,叫做波斯托伊纳,历史悠久,置身其中,可以欣赏到钟乳石、石柱、透明的石帘,可谓形象千姿百态,令人流连忘返。
您可以在冰川快车享受到尽善尽美的服务:在风格别致的餐车享用我们的厨师为您精心烹制的风味美食,冰川快车都带给您无与伦比的旅行体验:春季,? 例15:? The Glacier Express cuts a cross-section through stunning Switzerland –pure train-travel pleasure. You are our honoured guest, so prepare to be pampered in the Glacier Express. Savour meals specially prepared by our chef served in our stylish dining car. Or relax in your comfortable seat and enjoy coffee, snacks and drinks served from our mini-bar. The Glacier-Express is superb in all four seasons: shimmering peaks in summer, snow-covered, fairy-tale scenery in winter, fabulous Alpine flowers in spring and a kaleidoscope of colour in autumn. ? 冰川快车横穿魅力无穷的瑞士——让您尽享火车旅行的乐趣,或轻松舒适地坐在座位上品尝迷你酒吧为您精心准备的香浓咖啡、各色小吃和饮料,作为我们尊贵的客人,一年四季,阿尔卑斯鲜花娇艳动人,夏季,千山万壑熠熠发光,秋季,各种色彩缤纷绚丽,冬季,整个世界粉妆玉砌。
其他交通工具均可乘坐,它们都隶属于瑞士交通系统,? 例16:? In addition to the comfortable PostCars all other means of transport, belonging to the reliable Swiss transport system, can be used.? 除舒适的邮政巴士外,方便快捷,安全可靠。
? 例17:? The supplement for these trains will be CHF 30.- per person. ? 乘坐这些列车每人需要支付30瑞士法郎的附加费。
? 例18:? A cart brake serves to make transport easy and convenient. ? 行李车所配的制动装置使行李运送变得更加轻松便捷。
? 例19:? Austria is wedged between seven other countries. Liechtenstein, Switzerland, and the Federal Republic of Germany are to the west. Czechoslovakia is to the north. Hungary is to the east. To the south are Italy and Yugoslavia. ? 奥地利与七国相邻:西濒列支敦士登、瑞士、德意志联邦共和国,北邻捷克斯洛伐克,东连匈牙利,南接意大利和南斯拉夫。
花白如雪、香气扑鼻的银桂,? The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus trees. Flowers in different colours from these trees pervade the whole garden with their fragrance.,? 例20:? 满树金花、芳香四溢的金桂,竞相开放,争艳比美,进入桂林公园,红里透黄、花多味浓的紫沙桂,阵阵桂香扑鼻而来,花色似银的四季桂。
? 例21:? 亚龙湾最突出、最引人入胜的是她的海水和沙滩,这里湛蓝的海水清澈如镜, 能见度超过10米, 海底珊瑚保存完好, 生活着众多形态各异、色彩缤纷的热带鱼种, 是国家级珊瑚礁重点保护区, 因此也成了难得的潜水胜地,亚龙湾柔软细腻的沙滩洁白如银, 延伸约8 公里, 长度约是美国夏威夷的3倍,? The most striking view of the bay is the sea and the beach. The sea water is clear with visibility as far down as 10 meters. Under the surface are all kinds of coral and colorful tropical fish, making it an ideal destination for divers. The beach covered with silver-white sand extends 8 km, three times the length of the beach in Hawaii。
忽而惊涛裂岸,忽而安如处子,? It tears and boils along turbulently through the mountains and, at some place, flows quietly with a sedate appearance and glistening ripples.,? 例22:? 她(黄河)奔腾不息,勇往直前,势不可挡,使群山动容,风平浪静,波光潋滟,气象万千。
? 例23:? 江岸上彩楼林立,千姿百态的各式彩龙在江面游弋,? High-rise buildings, ornamented with coloured lanterns and bright banners, stand along the river banks. On the river itself, decorated loong-shaped boats await their challenge, displaying their individual charms. Some wag their heads and tails and others spray fire and water.,彩灯高悬,旌旗飘摇,呈现出一派喜气洋洋的节日场面,舒展着优美的身姿,有的摇头摆尾,风采奕奕,有的喷火吐水,威风八面。
时而化入水中,时而化入天际,? 例24:? 这些山峰,? The hills, the green bamboo and willows, and the farmhouses merge with their reflections in the river and lead visitors to a dreamy land.,连同山上的绿竹翠柳,岸边的村民农舍,真是“果然佳胜在兴坪”。
《尚书·禹贡》:“漆沮既从,《诗经·大雅》:“沣水东注,说明沣水在远古就是一条著名的河流,? Records about this river can be found even in the earliest Chinese classics, which proves that the Fenghe River has been well-known since ancient times.,? 例25:? 在我国最早的典籍中,即有有关这条河的记载,沣水攸同”,维禹之绩”。
? 例26:? 风和日丽时举目远望,佘山、金山、崇明岛隐隐可见,真有“登泰山而小天下”之感,? Standing at this altitude on sunny days, one has the feeling that the world below is suddenly belittled. 或When one looks out from such an altitude on sunny days, the world before him seems to be suddenly belittled.。
? 例27:? 舟的前方驾着一柄长舵,? In front of the boat is a long helm, which is shaped like the knife on the westerners’ dinner table.,形如关云长的青龙偃月刀。
? 例28:? 济公劫富济贫, 深受穷苦人民爱戴,? Jigong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor.。
? 例29:? (苏州)境内河流湖泊密布,京杭大运河纵贯南北,是著名的江南水乡,? With so many rivers and lakes in it and the Beijing-Hangzhou Grand Canal through it, Suzhou is renowned as “Venice of China”.。
? 例30:? 银川是宁夏回族自治区的首府……,从明清以来,她就是伊斯兰教在西北部的居住地和传播中心,? Yinchuan is the capital of Ningxia HuiAutonomous Region…Ever since the Ming and Qing dynasties, it has been a smaller “Mecca”for Moslems in the Northwest of China.。
成功点赞+1
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用。
2888 积分
北京市卫健委 提醒,今日是国庆节假期最后一天,面临进返京高峰,出京旅行
“秋天的日子是半透明的 涂在金色的土地和田野上” 如果有一个季节,能让整
最美的风景在路上,最美的路上有风景。一条条公路串联湖北的名山大川、多彩
从靠山水到卖场景 从卖特产到拼创意 乡村旅游越来越好玩 “采摘”“收割”“
老君山两日自由行攻略,不抱团,自己做大巴或开车去攻略。有爬山和做索道两
旅游出行方式的简单比较 出游 方式 项目 比较 特点 优点 局限性 适合人群 适合
一年四季,寒来暑往,春夏秋冬,风景各有各的美。而自驾旅游的魅力,就在于
从北京海淀出发,自驾140公里左右,就可以看到另外一番天地。 这里是高山草
我们都是时间的旅行者, 为了寻找生命中的光。 终其一生,行走在漫长的旅途
原标题:三月赏花游 户外踏青走起 文、图/广州日报全媒体记者罗磊 通讯员柳